Letterlijk vertaald

Rotterdam, donderdag – In het Engels wens je iemand op zijn verjaardag many happy returns, daarmee uitdrukkend dat je hoopt dat de jarige deze vreugdevolle dag nog vaak zal mogen beleven.Je hoeft niet eens een door de wol geverfde vertaler te zijn om in te zien dat je deze gelukwens niet letterlijk moet vertalen.Toch laat de ondertitelaar van de dvd van Batman begins Michael Caine zeggen: ‘Nog vele terugkomsten.’

Een gedachte over “Letterlijk vertaald

  1. Heeft het nieuwe AD ueberhaupt wel een eigen identiteit?

    Van Trouw, de Volkskrant en het NRC kan je dat wel zeggen, maar van het AD??? Het enige dat ik kan bedenken is ‘Sportwereld’.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s